第二首我要推薦秋山雅史-千の風になって
這首歌的歌詞原是英文
好像是一位在恐怖行為中喪生的兒子臨前寫給父母的詩
後來翻成日文版本

而剛好因為我最近在讀百田尚樹的『永遠のゼロ』
所謂的ゼロ就是「零戰」
我想所有日本人聽到「零戰」都會知道這是在第二次世界大戰中表現突出的<零式艦上戰鬥機>
這本書的故事在描寫一位作為零戰特攻隊的愛與無奈
很感人的一部小說
我雖然還未完全讀完
但是每讀一章節就會掉一次淚
書中把日本人在第2次世界大戰的特攻隊比喻成為很像現在的恐怖組織的行為
所以就讓秋山雅史-千の風になって這歌配上第二次世界大戰的零戰影片
應該更有感覺
另外聲樂家的秋山雅史唱這樣的歌真是棒!
請點選以下網址了
http://jp.youtube.com/watch?v=_PyAchZnMjU

私のお墓の前で 泣かないでください
そこに私はいません 眠ってなんかいません
千の風に
千の風になって
あの大きな空を
吹きわたっています

秋には光になって 畑にふりそそぐ
冬はダイヤのように きらめく雪になる
朝は鳥になって あなたを目覚めさせる
夜は星になって あなたを見守る

私のお墓の前で 泣かないでください
そこに私はいません 死んでなんかいません
千の風に
千の風になって
あの大きな空を
吹きわたっています

千の風に
千の風になって
あの大きな空を
吹きわたっています

あの大きな空を
吹きわたっています

arrow
arrow
    全站熱搜

    mie 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()