整理信件發現這個檔案
2005年感謝旅奇老闆讓我去做這個報導
啊!那時民生報還在呢!!

mie 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

日文的「とる」漢字可以寫成「採る」或是「撮る」等寫法 
同樣讀做「とる」但是意思可是不同
採る」為採摘的意思
撮る」為拍攝的意思 
因為前面名詞的不同,意思可是差很遠

mie 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

最近天氣變暖,我也開始嘗試摘種迷你番茄。

我常常興奮地對著J 喊說:

你看他們發芽了!

哇!冒出葉子了。

可是J都只是苦笑著並沒有太多反應。

mie 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

日本人也愛吃餃子,但是他們吃的是煎餃

而且吃煎餃還要配上白米飯,因為她們認為煎餃只是配菜,

而我不知不覺也被感染,吃煎餃也配起了白米飯。

這陣子很懷念台灣的水餃

但是日本的餃子皮都是用來包煎餃用的,所以很薄,不適合包水餃。

mie 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()



除了櫻花外
春天的北海道,新葉綠特別漂亮
而鬱金香等花朵也綻開

mie 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Close

您尚未登入,將以訪客身份留言。亦可以上方服務帳號登入留言

請輸入暱稱 ( 最多顯示 6 個中文字元 )

請輸入標題 ( 最多顯示 9 個中文字元 )

請輸入內容 ( 最多 140 個中文字元 )

reload

請輸入左方認證碼:

看不懂,換張圖

請輸入驗證碼